Translation Grants - sixth round of 2024
27 January 2025
Grants Awarded
As a result of the sixth meeting of 2024, 33 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch graphic novel, fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € 110.456 has been granted for the translation of the following titles:

Fiction:
Hanna Bervoets Leer me alles wat je weet, Pan Macmillan (United Kingdom), translator: Kristen Gehrman
Ferdinand Bordewijk Karakter, EKSA (Emakeele Sihtasutus) (Estonia), translator: Kerti Tergem
P.A. Daum 'Ups' en 'downs' in het Indische leven, Borabook (North Macedonia), translator: Dejan Dimov
Anne Eekhout Mary, Marginesy (Poland), translator: Olga Niziolek
Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Luchterhand (Germany), translator: Andreas Ecke
Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Rámus (Sweden), translator: Johanna Hedenberg
Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Koridor (Turkey), translator: Hasan Turksel
Arthur van Schendel Jan Compagnie, Borabook (North Macedonia), translator: Dejan Dimov
Simone van der Vlugt Nachtblauw, Antolog (North Macedonia), translator: Elizabeta Bozinovska
Pieter Waterdrinker Tsjaikovskistraat 40, Enciclopèdia Catalana (Spain), translator: Gonzalo Fernández Gómez
Robbert Welagen Raam, sleutel, Gallimard (France), translator: Daniel Cunin
Children's literature:
Tonke Dragt Geheimen van het Wilde Woud, Albatros (Czech Republic), translator: Jana Pellarová
Bibi Dumon Tak Vandaag houd ik mijn spreekbeurt over de anaconda, Beijing Everafter Culture Development Co., Ltd (China), translator: Jiahui Jiang
André Kuipers Code rood!, Berghs (Sweden), translator: Anna Rosenqvist
Annet Schaap Lampje, Skaznuvalka (North Macedonia), translator: Greet Jans Serafimovska
Toon Tellegen Is er dan niemand boos?, Editura Frontiera (Romania), translator: Alexandra Livia Stoicescu
Marieke ten Berge Rana, Edizioni Clichy (Italy), translator: Olga Amagliani
Marc ter Horst Scheten uit de schoorsteen, Milan jeunesse (France), translator: Catherine Tron-Mulder
Mark Janssen Stop! Monsters!, Can Çocuk (Turkey), translator: Sinan Çakmak
Ingrid Schubert Rinus, Stichting Lezen (The Netherlands), translator: Iryna Koval, Jadwiga Jedryas, Çigdem Yalman Kopan, Abdollah Hasb, Roland Colastica
Tjibbe Veldkamp Maar eerst ving ik een monster, Qanun (Azerbeidzjan), translator: Anar Rahimov
Non-fiction:
Arthur Brand De paarden van Hitler, Augusti (Sweden), translator: Urban Lindström
Rutger Bregman Morele ambitie, Argo (Czech Republic), translator: Blanka Konecná
Etty Hillesum Het verstoorde leven, Ombra (Albania), translator: Agim Doksani
Johan Huizinga Een keuze uit het werk, Martina Commerce (North Macedonia), translator: Ivona Stojanovska
Adwin de Kluyver Het gedroomde Noorden, Mare Verlag (Germany), translator: Bärbel Jänicke
Judith Koelemeijer Etty Hillesum, Adelphi (Italy), translator: Claudia Di Palermo, Davide Trovò & Francesco Panzeri
Chaja Polak Brief in de nacht, The New Menard Press (United Kingdom), translator: Astrid Alben
Henk Pröpper Hartslag 27, Mountain Leopard Press (United Kingdom), translator: Emma Rault & Sherry MacDonald
Rob Wijnberg Voor ieder wat waars, C.H. Beck (Germany), translator: Bärbel Jänicke
Poetry:
Armando Stemmen, Raffaelli Editore (Italy), translator: Franco Paris & Marie Jadot
Hester Knibbe Inzake dit huis, Unes (France), translator: Kim Andringa & Daniel Cunin
Lucas Rijneveld Kalfsvlies, Unes (France), translator: Kim Andringa & Daniel Cunin

For more information contact j.dinmohamed@letterenfonds.nl