Translation Grants

12 December 2023

As a result of the fifth and sixth meeting of 2023, 86 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch graphic novel, fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € 272.957 has been granted for the translation of the following titles:

Fifth round

As a result of the fifth meeting of 2023, 47 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. In total € 121.513 has been granted for the translation of the following titles:

Graphic novel:

  • Erik Kriek De kuil, Avant-Verlag (Germany), translator: Katrin Herzberg

  • Marcel Ruijters Sine qua non, The Hoochie Coochie (France), Translator: Laurent Bayer

  • Barbara Stok Vincent, Nool Books (France), translator: Barbara Bracke

Fiction

  • Kader Abdolah 1001 nacht, Iperborea (Italy), translator: Elisabetta Svaluto Moreolo

  • Louis Couperus De ongelukkige, Makavej Dooel (North Macedonia), translator: Eli Pujovska

  • Anna Enquist Sloop, Actes Sud (France), translator: Emmanuelle Tardif

  • Basuki Gunawan Winarta, Marjin Kiri (Indonesia), translator: Martha Dwi Susilowati

  • Mariken Heitman Wormmaan Klett-Cotta (Germany), translator: Christiane Burkhardt

  • Otto de Kat Het uur van de olifant, Schöffling & Co Verlag (Germany), translator: Christiane Burkhardt

  • Sander Kollaard Uit het leven van een hond, Kanon Verlag (Germany), translator: Bettina Bach & Meike Blatnik

  • Tobi Lakmaker De geschiedenis van mijn seksualiteit, Editions La Peuplade (Canada), translator: Daniel Cunin

  • Eva Meijer Het vogelhuis, Atico de los Libros (Spain), translator: Isabel-Clara Lorda Vidal

  • Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Ikaros (Greece), translator: Margarita Bonatsou

  • Astrid H. Roemer Gebroken, Two Lines Press (USA), translator: Lucy Scott & David McKay

  • Ries Roowaan Dood aan de Amstel, Elsinor Verlag (Germany), translator: Gerd Busse

  • Jan Jacob Slauerhoff Schuim en asch, Makavej Dooel (North Macedonia), translator: Eli Pujovska

  • Toon Tellegen Het verlangen van de egel, Kanon Verlag (Germany), translator: Birgit Erdmann

  • Lot Vekemans De verdwenene, Wallstein (Germany), translator: Andrea Kluitmann

  • Fien Veldman Xerox, Carl Hanser (Germany), translator: Christina Brunnenkamp

  • Valentijn Hoogenkamp Antiboy, Seagull Books (United Kingdom), translator: Michele Hutchison

Children’s literature:

  • Joukje Akveld Een kleine geschiedenis van de mens door dierenogen, Foliant (Kazakhstan), translator: Ekaterina Astakhova/Toritsyna

  • Paul Biegel De kleine kapitein, Zalozba Zala (Slovenia), translator: Mateja Seliškar Kenda

  • Yorick Goldewijk Films die nergens draaien, Pushkin Press (United Kingdom), translator: Laura Watkinson

  • Yorick Goldewijk Films die nergens draaien, Forlaget Bolden (Denmark), translator: Aino Roscher

  • Marjolijn Hof De kaarten van madame Petrova, Levine Querido (USA), translator: Bill Nagelkerke

  • Pieter Koolwijk Gozert, Straarup & Co. (Denmark), translator: Aino Roscher

  • Marlies Slegers Briefjes voor Pelle, Il Castoro (Italy), translator: Valentina Freschi

  • Sylvia Vanden Heede Vos en Haas - Waar is het ijs?, Dwie Siostry (Poland), translator: Jadwiga Jedryas

  • Edward van de Vendel De dagen van de bluegrassliefde, Strange Forest Publishing (North Macadonia), translator: Eli Pujovska

  • Anna Woltz Haaientanden, Can Cocuk (Turky), translator: Lale Simsek Caliskan

  • Nienke Denekamp De grote Gauguin Atlas, Luchai (Tianjin) (China), translator: Wen Zhang

  • Miriam Bos Help! Een verrassing!, Dedunna (Sri Lanka), translator: Ashani Shalika Ranasinghe

  • Angela Pelaez Vargas De droomreizen van poes Milo, El salmon (Colombia), translator: Angela Pelaez Vargas

  • Milja Praagman Bij jou, IRHCLI (Iran), translator: Sara Yousefpour

  • Thé Tjong-Khing Taart voor iedereen, Gecko Press (New Zealand)

  • Marije Tolman Egalus, Levine Querido (USA), translator: David Colmer

  • Barbara de Wolf Kleintje, Hayalkurdu (Turky), translator: Lale Caliskan Simsek

  • Octavie Wolters Het lied van de spreeuw, Meav Gayrimenkul Yatirim (Turky), translator: Erhan Gürer

Non-fiction:

  • Maurits Berger Islam is een sinaasappel, Maysaloon (France), translator: Rehab Chaker

  • Mathijs Deen De grenzeloze rivier, MacLehose Press (United Kingdom), translator: Jane Hedley-Prole and Jonathan Reeder

  • Israel van Dorsten Wij waren, ik ben. Weg uit Ruinerwold, Atena Kustannus Oy (Finland), translator: Sanna van Leeuwen

  • Daan Heerma van Voss De bange mens, Tyto Alba (Lithuania), translator: Saulė Rygertaitė

  • Thomas Olsthoorn Incroyable!, Delius Klasing (Germany), translator: René Stein

  • Herman Pleij Dromen van Cocagne, Argo (Tsjechië), translator: Radka Smejkalová

  • Marjan Slob De lege hemel, S. Hirzel Verlag (Germany), translator: Monika Götze & Christina Siever

Poetry

  • J.C. Bloem Een keuze uit het werk, Akademische Verlagsbuchhandlung Friedrich Mauke (Germany), translator: Gerd Busse & Christian Golusda

Theatre:

  • div. authors Bloemlezing, Alarcos (Cuba), translator: Ronald Brouwer

Sixth round

As a result of the sixth meeting of 2023, 39 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. In total € 151.444 has been granted for the translation of the following titles:

Fiction:

  • Louis Couperus De boeken der kleine zielen, Martina Commerce (North Macedonia), translator: Ivona Stojanovska

  • Anjet Daanje Het lied van ooievaar en dromedaris, Bourdon (Tsjechië), translator: Magda de Bruin-Hüblová

  • Rob van Essen Een keuze uit de verhalen, Elif Verlag (Germany), translator: Ulrich Faure

  • Dola de Jong En de akker is de wereld, Les éditions du typhon (France), translator: Mireille Cohendy

  • Gerrit Kouwenaar Val, bom, C.H. Beck (Germany), translator: Gregor Seferens

  • Alma Mathijsen Ik wil geen hond zijn, FrACTalia (Romania), translator: Alexandra-Livia Stoicescu

  • Marga Minco Het bittere kruid, Spartacus (Norway), translator: Hedda Vormeland

  • Marente de Moor Foon, Les Argonautes (France), translator: Noëlle Michel

  • Multatuli Max Havelaar, Protea Boekhuis (South Africa), translator: Ena Jansen

  • Arthur van Schendel Een Hollandsch drama, Borabook (North Macedonia), translator: Dejan Dimov

  • Ananda SerneÌ Nachtbloeiers, Weissbooks (Germany), translator: Andrea Kluitmann

  • Nynke Smits Sabina, vrouw van Hadrianus, Gallimard (France), translator: Daniel Cunin

  • Pieter Waterdrinker Tsjaikovskistraat 40, Laguna (Servia), translator: Mila Vojinovi

  • Peter Zantingh Tussentijds, Diogenes (Switzerland), translator: Lisa Mensing

Children’s literature:

  • Paul Biegel Het sleutelkruid, Zangak-97 (Armenia), translator: Anna Maria Mattaar

  • Top Naeff Schoolidyllen, Makavej Dooel (North Macedonia), translator: Eli Doeze

  • Top Naeff De tweelingen, Makavej Dooel (North Macedonia), translator: Eli Doeze

  • Toon Tellegen Toen niemand iets te doen had, Lector (Croatia), translator: Gioia-Ana Ulrich

  • Edward van de Vendel Misjka, Levine Querido (USA), translator: Nancy Forest-Flier

  • Eva Moraal Polder, Edizioni Clichy (Italy), translator: Olga Amagliani

  • Jan Paul Schutten Het raadsel van alles wat leeft en de stinksokken van Jos Grootjes uit Driel, Lira (Hongary), translator: Andrea Rádai

  • Marja Baseler Kasteel Hartenstein, Publishing House of Electronics Industry (China), translator: Jacklyn Jiang

  • Linde Faas Ergens in de sneeuw, Moon1000 (South Korea), translator: Hansang Lee

  • Tiny Fisscher Vogel is dood, Kagaku-Dojin (Japan), translator: Kaori Shiozaki

  • Claudia Lagermann Snip, Artkonekt (North Macedonia), translator: Maja Lazarevska

  • Marit Törnqvist Schildpad en ik, Tak publishing house (Iran), translator: Hadi Mohammadi

  • Edward van de Vendel Vosje, Widnokr (Poland), translator: Iwona Maczka

Non-fiction:

  • Jan Brokken De rechtvaardigen, Dituria (Albania), translator: Xhimi Lazri

  • Geertje Dekkers Veel, klein en curieus, Reaktion Books (Verenigd Koninkrijk), translator: Andy Brown

  • Frederik van Eeden Een keuze uit het werk, Borabook (North Macedonia), translator: Ivica Zhuzhelovski

  • Judith Koelemeijer Etty Hillesum, C.H. Beck (Germany), translator: Dr. Simone Schroth

  • Frank Krake De laatste getuige, Husum Druck- und Verlagsgesellschaft (Germany), translator: Gregor Seferens

  • Hans Luijten Alles voor Vincent, Herder (Germany), translator: Gerd Busse &Christiane Burkhardt

  • Maria Sibylla Merian Metamorphosis insectorum Surinamens of de Verandering der Surinaamse insectenium, Re-velada (Argentina), translator: Micaela van Muylem

  • Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Spartacus (Norway), translator: Hedda Vormeland

  • Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Codice (Italy), translator: Maria Cristina Coldagelli

  • Frank Westerman Een keuze uit het werk, Wetlands (Italy), translator: Claudia Cozzi

Poetry:

  • Maxime Garcia Diaz Het is warm in de hivemind, Eloísa Cartonera (Argentina), translator: Catalina Cepernic

  • Nachoem M. Wijnberg Hoe het werkt, Aphaia Verlag (Germany), translator: Andreas Gressmann