Translation Grants third round of 2023
26 September 2023
Grants Awarded
As a result of the third meeting of 2023, 39 grants were awarded to foreign publishers of Dutch literature. The translation grants are intended for the translation of Dutch fiction, children’s books, non-fiction and poetry. In total € 98.001 has been granted for the translation of the following titles:
Graphic novel:
Aimée de Jongh De terugkeer van de wespendief, Rotasi Books (Indonesia), translator: Yanti Mualim
Fiction:
Anne Eekhout Mary, Fraktura (Croatia), translator: Josipa Dvoraček
Lale Gül Ik ga leven, Little, Brown Book Group (United Kingdom), translator: Kristen Gehrman
Jacobine van den Hoek De roos van Napoleon, HarperCollins Polska (Poland), translator: Alicja Oczko
Tom Hofland De menseneter, Carbonio (Italy), translator: Laura Pignatti
Harry Mulisch De ontdekking van de hemel, Mamdouh Adwan Publishing House (Syria), translator: Amina Abed
Marieke Lucas Rijneveld Mijn lieve gunsteling, Argo (Czech Republic), translator: Veronika Havlíková ter Harmsel
Toon Tellegen De verjaardag van de eekhoorn, Tochitsa (Bulgaria), translator: Boriana Katzarska
Manon Uphoff Vallen is als vliegen, Vince (Hungary), translator: Anikó Daróczi
Gijs Wilbrink De beesten, Ullstein (Germany), translator: Ruth Löbner
Children’s literature:
Raoul Deleo Terra Ultima, MB Apkabink Menuli (Lituania), translator: Aušra Gudavičūtė
Yorick Goldewijk Films die nergens draaien, Carlo Gallucci Editore (Italy), translator: Valentina Freschi
Marjolijn Hof De regels van drie, Sam Tam Books (Switzerland), translator: Ekaterina Assoian
Selma Noort Het kleine huis bij de rivier, Gerstenberg (Germany), translator: Andrea Kluitmann
Annet Schaap Lampje, Crocus (Ukraine), translator: Iryna Koval
Annet Schaap Lampje, Pagony (Hungary), translator: Andrea Rádai
Annet Schaap De meisjes, Sam Tam Books (Switzerland), translator: Irina Leichenko
Annie M.G. Schmidt Floddertje, Libra kitab (Azerbaijan ), translator: Imanyar Quliyev
Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Allemaal dieren, Can Çocuk (Turkey_, translator: Mustafa Ozen
Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Een heel jaar feest, Can Cocuk (Turkey), translator: Mustafa Ozen
Jan Paul Schutten Tim de kleine boswachter, Pagony (Hungary), translator: Wekerle Szabolcs
Anna Woltz De tunnel, Beisler (Italy), translator: Anna Patrucco Becchi
Milja Praagman Magneetje, Hércules de Ediciones (Spain), translator: María Alonso Seisdedos & Xosé María Sainz Pena (pseudonym Antón Vialle)
Joukje Akveld De bal, IRHCLI (Iran), translator: Zohreh Ghaeni
Bas Kleinhout Laila, IRHCLI (Iran), translator: Zohreh Ghaeni
Harriët van Reek Het dierenboekje Mie, Sakuhokusha (Japan), translator: Etsuko Nozaka
Thé Tjong-Khing Jake en de T.rex, Beisler (Italy) translator: Anna Patrucco Becchi
Marc Veerkamp Beer is nooit alleen, Bohem Press Italia (Italy), translator: Olga Amagliani
Non-fiction:
Arthur Brand De paarden van Hitler, Chikumashobo (Japan), translator: Kazumi Yasuhara
Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Univers (Romania), translator: Alexandra-Livia Stoicescu (Alexa Stoicescu)
Tanja Nijmeijer Tanja Nijmeijer, Pluto Press (United Kingdom), translator: Elizabeth Manton
Teun Toebes VerpleegThuis, September Publishing (United Kingdom) translator: Laura Vroomen
Dolly Verhoeven Gelderland als zelfstandig graafschap en hertogdom, Historischer Verein für Geldern und Umgegend (Germany( translator: Gerd Busse
Carolijn Visser Selma, Locus (Taiwan) translator: Nakao Eki Pacidal
Adriaan van der Weel De lezende mens, Limbakh (Russia) translator: Ekaterina Assoian & Irina Michajlova
Poetry:
Robin Block Handleiding voor Ontheemden, Kepustakaan Populer Gramedia (Indonesia) translator: David Colmer
Remco Campert Open ogen, Rugerup (Germany), translator: Marianne Holberg
Nisrine Mbarki, Een keuze uit het werk, ArabLit Quarterly (Marocco), translator: Michele Hutchison & Salma Harland