Translation Grants eerste ronde 2023
06 juli 2023
Toekenningen
In de eerste ronde van 2023 zijn 52 subsidies toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 136.111 toegekend voor de vertaling van de volgende titels
Beeldverhaal:
Guido van Driel I.H.S. In Holland Suburbia 1 & 2, Timof I Cisi Wspólnicy (Polen), vertaler: Olga Niziołek
Fictie:
Hanna Bervoets Wat wij zagen, Mladinska knjiga (Slovenië), vertaler: Stana Anželj
Louis Couperus Het snoer der ontferming, Sakuhinsha (Japan), vertaler: Yumiko Kunimori
Anne Eekhout Mary, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva
Anne Eekhout Mary, Kustantamo S&S (Finland), vertaler: Sanna van Leeuwen
Anne Eekhout Mary, Pushkin Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Laura Watkinson
Anna Enquist De thuiskomst, V.B.Z. (Kroatië), vertaler: Radovan Lučić
Anne Frank Een keuze uit het werk, Edizioni EL (Italië), vertaler: Anna Patrucco Becchi
Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Batzer (Denemarken), vertaler: Lise Bøgh-Sørensen
Jaap Robben Biografie van een vlieg, Meav Gayrimenkul Yatirim (Turkije), vertaler: Erhan Gürer
Jaap Robben Schemerleven, WorldEditions LLC (Verenigd Koninkrijk), vertaler: David Doherty
Michiel Stroink Of ik gek ben, ANKH (Noord-Macedonië), vertaler: Eli Pujovska
Joost de Vries De republiek, Ha!art (Polen), vertaler: Jan Pędziński
Kinder- en jeugdliteratuur:
Floor Bal Dag drol, Milan (Frankrijk), vertaler: Roland Lousberg
Marja Baseler Het Hersenhotel, Alfabeta (Zweden), vertaler: Joakim Sundström
Raoul Deleo Terra Ultima, TGM Cultural Development and Distribution (China), vertaler: Wang Xiaohan
Raoul Deleo Terra Ultima, Patakis (Griekenland), vertaler: Irini Papakyriakou & Margarita Bonatsou
Jozua Douglas Het monsterbonsterbulderboek, Writers’ Union Publishing House (Litouwen), vertaler: Aušra Gudavičiūtė
Victor Engbers Kapitein Knut en de stomme schaduw, L’Agrume (Frankrijk), vertaler: Myriam Bouzid
Tiny Fisscher Vogel is dood, Jacoby & Stuart (Duitsland), vertaler: Nicola Stuart
Wilma Geldof Het meisje met de vlechtjes, Samokat (Rusland), vertaler: Irina Leichenko
Gijs van der Hammen Kleine wijze wolf, Bohem Press Italia (Italië), vertaler: Olga Amagliani
Marc ter Horst Palmen op de Noordpool, IRHCLI (Iran), vertaler: Hourzad Attari, Sara Yousefpour & Sheida Akbari
Mies van Hout Was ik maar …, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Lale Şi̇mşek Çalişkan
Mies van Hout Vriendjes, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Hazel Bi̇lgen
Mies van Hout Vrolijk, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Hazel Bi̇lgen
Jan Jutte Tijger, entreDos (Spanje), vertaler: Maria Rossich
Jan Jutte Tijger, entreDos (Spanje), vertaler: Maria Rossich
Enne Koens Vanaf hier kun je de hele wereld zien, Camelozampa (Italië), vertaler: Olga Amagliani
Guus Kuijer De zwarte stenen, Camelozampa (Italië), vertaler: Valentina Freschi
Sjoerd Kuyper Maantje, Freies Geistesleben (Duitsland), vertaler: Eva Schweikart
Jen Minkman Het boek van voorheen, Paris Yayinlari (Turkije), vertaler: Ünver Alibey
Mirjam Oldenhave Boutje van de rommelberg, Coppenrath (Duitsland), vertaler: Andrea Kluitmann
Jet van Overeem Victorine, Artkonekt (Noord-Macedonië), vertaler: Maja Lazarevska
Geert-Jan Roebers Dit was de plastictijd, Arab Scientific Publishers (Libanon), vertaler: Majed Hamid
Annet Schaap Lampje, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Lale Şi̇mşek Çalişkan
Annie M.G. Schmidt Pluk van de Petteflet, Verbarium (Slowakije), vertaler: Adam Bžoch
Marije Tolman Egalus, Albin Michel Jeunesse (Frankrijk), vertaler: Emmanuele Sandron
Edward van de Vendel Rekenen voor je leven, Nathan (Frankrijk), vertaler: Adrien Scharff
Joren van der Voort Het grote Beroepenboek van Fiep, Psichogios (Griekenland), vertaler: Maria Pigada
Bette Westera Ik wil een wiegje worden, zei de wilg, Kagaku-Dojin (Japan), vertaler: Kaori Shiozaki
Non-fictie:
Caroline de Gruyter Beter wordt het niet, Európa (Hongarije), vertaler: Tibor Bérczes, Tamás Balogh & Petra Ács
Bregje Hofstede Slaap vatten, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva
Bregje Hofstede Slaap vatten, Greystone Books (Canada), vertaler: Alice Tetley-Paul
Alec van der Horst Stad van ideeën, Good Publishing (Taiwan), vertaler: Jerry Kuo
Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Hoffmann und Campe (Duitsland), vertaler: Dr. Gerd Busse
Marjolein van Pagee Banda, Komunitas Bambu (Indonesië), vertaler: Achmad Sunjayadi
Rob Riemen Mens worden is een kunst, Atmarcadia SL (Spanje), vertaler: Auke Oosterhoff Sanders
Abram de Swaan Tegen de vrouwen, Sefsafa (Egypte), vertaler: EssamEddin Mamdouh
Poëzie:
Jan Emmens Autobiografisch woordenboek, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Wouter de Leeuw
Pierre Kemp Standard-book of classic blacks, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Franco Paris
Marieke Lucas Rijneveld Een keuze uit het werk, Suhrkamp (Duitsland), vertaler: Ruth Löbner
Neem voor meer informatie contact op via j.dinmohamed@letterenfonds.nl