Translation Grants eerste ronde 2023

06 juli 2023

Toekenningen

In de eerste ronde van 2023 zijn 52 subsidies toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 136.111 toegekend voor de vertaling van de volgende titels

Beeldverhaal:

  • Guido van Driel I.H.S. In Holland Suburbia 1 & 2, Timof I Cisi Wspólnicy (Polen), vertaler: Olga Niziołek

Fictie:

  • Hanna Bervoets Wat wij zagen, Mladinska knjiga (Slovenië), vertaler: Stana Anželj

  • Louis Couperus Het snoer der ontferming, Sakuhinsha (Japan), vertaler: Yumiko Kunimori

  • Anne Eekhout Mary, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva

  • Anne Eekhout Mary, Kustantamo S&S (Finland), vertaler: Sanna van Leeuwen

  • Anne Eekhout Mary, Pushkin Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Laura Watkinson

  • Anna Enquist De thuiskomst, V.B.Z. (Kroatië), vertaler: Radovan Lučić

  • Anne Frank Een keuze uit het werk, Edizioni EL (Italië), vertaler: Anna Patrucco Becchi

  • Ilja Leonard Pfeijffer Grand Hotel Europa, Batzer (Denemarken), vertaler: Lise Bøgh-Sørensen

  • Jaap Robben Biografie van een vlieg, Meav Gayrimenkul Yatirim (Turkije), vertaler: Erhan Gürer

  • Jaap Robben Schemerleven, WorldEditions LLC (Verenigd Koninkrijk), vertaler: David Doherty

  • Michiel Stroink Of ik gek ben, ANKH (Noord-Macedonië), vertaler: Eli Pujovska

  • Joost de Vries De republiek, Ha!art (Polen), vertaler: Jan Pędziński

Kinder- en jeugdliteratuur:

  • Floor Bal Dag drol, Milan (Frankrijk), vertaler: Roland Lousberg

  • Marja Baseler Het Hersenhotel, Alfabeta (Zweden), vertaler: Joakim Sundström

  • Raoul Deleo Terra Ultima, TGM Cultural Development and Distribution (China), vertaler: Wang Xiaohan

  • Raoul Deleo Terra Ultima, Patakis (Griekenland), vertaler: Irini Papakyriakou & Margarita Bonatsou

  • Jozua Douglas Het monsterbonsterbulderboek, Writers’ Union Publishing House (Litouwen), vertaler: Aušra Gudavičiūtė

  • Victor Engbers Kapitein Knut en de stomme schaduw, L’Agrume (Frankrijk), vertaler: Myriam Bouzid

  • Tiny Fisscher Vogel is dood, Jacoby & Stuart (Duitsland), vertaler: Nicola Stuart

  • Wilma Geldof Het meisje met de vlechtjes, Samokat (Rusland), vertaler: Irina Leichenko

  • Gijs van der Hammen Kleine wijze wolf, Bohem Press Italia (Italië), vertaler: Olga Amagliani

  • Marc ter Horst Palmen op de Noordpool, IRHCLI (Iran), vertaler: Hourzad Attari, Sara Yousefpour & Sheida Akbari

  • Mies van Hout Was ik maar …, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Lale Şi̇mşek Çalişkan

  • Mies van Hout Vriendjes, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Hazel Bi̇lgen

  • Mies van Hout Vrolijk, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Hazel Bi̇lgen

  • Jan Jutte Tijger, entreDos (Spanje), vertaler: Maria Rossich

  • Jan Jutte Tijger, entreDos (Spanje), vertaler: Maria Rossich

  • Enne Koens Vanaf hier kun je de hele wereld zien, Camelozampa (Italië), vertaler: Olga Amagliani

  • Guus Kuijer De zwarte stenen, Camelozampa (Italië), vertaler: Valentina Freschi

  • Sjoerd Kuyper Maantje, Freies Geistesleben (Duitsland), vertaler: Eva Schweikart

  • Jen Minkman Het boek van voorheen, Paris Yayinlari (Turkije), vertaler: Ünver Alibey

  • Mirjam Oldenhave Boutje van de rommelberg, Coppenrath (Duitsland), vertaler: Andrea Kluitmann

  • Jet van Overeem Victorine, Artkonekt (Noord-Macedonië), vertaler: Maja Lazarevska

  • Geert-Jan Roebers Dit was de plastictijd, Arab Scientific Publishers (Libanon), vertaler: Majed Hamid

  • Annet Schaap Lampje, Yapı Kredi (Turkije), vertaler: Lale Şi̇mşek Çalişkan

  • Annie M.G. Schmidt Pluk van de Petteflet, Verbarium (Slowakije), vertaler: Adam Bžoch

  • Marije Tolman Egalus, Albin Michel Jeunesse (Frankrijk), vertaler: Emmanuele Sandron

  • Edward van de Vendel Rekenen voor je leven, Nathan (Frankrijk), vertaler: Adrien Scharff

  • Joren van der Voort Het grote Beroepenboek van Fiep, Psichogios (Griekenland), vertaler: Maria Pigada

  • Bette Westera Ik wil een wiegje worden, zei de wilg, Kagaku-Dojin (Japan), vertaler: Kaori Shiozaki

Non-fictie:

  • Caroline de Gruyter Beter wordt het niet, Európa (Hongarije), vertaler: Tibor Bérczes, Tamás Balogh & Petra Ács

  • Bregje Hofstede Slaap vatten, Colibri (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva

  • Bregje Hofstede Slaap vatten, Greystone Books (Canada), vertaler: Alice Tetley-Paul

  • Alec van der Horst Stad van ideeën, Good Publishing (Taiwan), vertaler: Jerry Kuo

  • Max Nieuwdorp Wij zijn onze hormonen, Hoffmann und Campe (Duitsland), vertaler: Dr. Gerd Busse

  • Marjolein van Pagee Banda, Komunitas Bambu (Indonesië), vertaler: Achmad Sunjayadi

  • Rob Riemen Mens worden is een kunst, Atmarcadia SL (Spanje), vertaler: Auke Oosterhoff Sanders

  • Abram de Swaan Tegen de vrouwen, Sefsafa (Egypte), vertaler: EssamEddin Mamdouh

Poëzie:

  • Jan Emmens Autobiografisch woordenboek, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Wouter de Leeuw

  • Pierre Kemp Standard-book of classic blacks, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Franco Paris

  • Marieke Lucas Rijneveld Een keuze uit het werk, Suhrkamp (Duitsland), vertaler: Ruth Löbner

Jane Dinmohamed