Translation grants - 2024/06
27 januari 2025
Toekenningen
In de zesde ronde van 2024 zijn 33 subsidies zijn toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse beeldverhaal, fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 110.456 toegekend, voor de vertaling van de volgende titels:

Fictie:
Hanna Bervoets Leer me alles wat je weet, Pan Macmillan (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Kristen Gehrman
Ferdinand Bordewijk Karakter, EKSA (Emakeele Sihtasutus) (Estland), vertaler: Kerti Tergem
P.A. Daum 'Ups' en 'downs' in het Indische leven, Borabook (Noord-Macedonië), vertaler: Dejan Dimov
Anne Eekhout Mary, Marginesy (Polen), vertaler: Olga Niziolek
Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Luchterhand (Duitsland), vertaler: Andreas Ecke
Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Rámus (Zweden), vertaler: Johanna Hedenberg
Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Koridor (Turkije), vertaler: Hasan Turksel
Arthur van Schendel Jan Compagnie, Borabook (Noord-Macedonië), vertaler: Dejan Dimov
Simone van der Vlugt Nachtblauw, Antolog (Noord-Macedonië), vertaler: Elizabeta Bozinovska
Pieter Waterdrinker Tsjaikovskistraat 40, Enciclopèdia Catalana (Spanje), vertaler: Gonzalo Fernández Gómez
Robbert Welagen Raam, sleutel, Gallimard (Frankrijk), vertaler: Daniel Cunin
Kinder- en jeugdliteratuur:
Tonke Dragt Geheimen van het Wilde Woud, Albatros (Tsjechië), vertaler: Jana Pellarová
Bibi Dumon Tak Vandaag houd ik mijn spreekbeurt over de anaconda, Beijing Everafter Culture Development Co., Ltd (China), vertaler: Jiahui Jiang
André Kuipers Code rood!, Berghs (Zweden), vertaler: Anna Rosenqvist
Annet Schaap Lampje, Skaznuvalka (Noord-Macedonië), vertaler: Greet Jans Serafimovska
Toon Tellegen Is er dan niemand boos?, Editura Frontiera (Roemenië), vertaler: Alexandra Livia Stoicescu
Marieke ten Berge Rana, Edizioni Clichy (Italië), vertaler: Olga Amagliani
Marc ter Horst Scheten uit de schoorsteen, Milan jeunesse (Frankrijk), vertaler: Catherine Tron-Mulder
Mark Janssen Stop! Monsters!, Can Çocuk (Turkije), vertaler: Sinan Çakmak
Ingrid Schubert Rinus, Stichting Lezen (Nederland), vertaler: Iryna Koval, Jadwiga Jedryas, Çigdem Yalman Kopan, Abdollah Hasb, Roland Colastica
Tjibbe Veldkamp Maar eerst ving ik een monster, Qanun (Azerbeidzjan), vertaler: Anar Rahimov
Non-fictie:
Arthur Brand De paarden van Hitler, Augusti (Zweden), vertaler: Urban Lindström
Rutger Bregman Morele ambitie, Argo (Tsjechië), vertaler: Blanka Konecná
Etty Hillesum Het verstoorde leven, Ombra (Albanië), vertaler: Agim Doksani
Johan Huizinga Selected works, Martina Commerce (Noord-Macedonië), vertaler: Ivona Stojanovska
Adwin de Kluyver Het gedroomde Noorden, Mare Verlag (Duitsland), vertaler: Bärbel Jänicke
Judith Koelemeijer Etty Hillesum, Adelphi (Italië), vertaler: Claudia Di Palermo, Davide Trovò & Francesco Panzeri
Chaja Polak Brief in de nacht, The New Menard Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Astrid Alben
Henk Pröpper Hartslag 27, Mountain Leopard Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Emma Rault & Sherry MacDonald
Rob Wijnberg Voor ieder wat waars, C.H. Beck (Duitsland), vertaler: Bärbel Jänicke
Poëzie:
Armando Stemmen, Raffaelli Editore (Italië), vertaler: Franco Paris & Marie Jadot
Hester Knibbe Inzake dit huis, Unes (Frankrijk), vertaler: Kim Andringa & Daniel Cunin
Lucas Rijneveld Kalfsvlies, Unes (Frankrijk), vertaler: Kim Andringa & Daniel Cunin

Neem voor meer informatie contact op via j.dinmohamed@letterenfonds.nl