Translation grants - 2024/07

28 januari 2025

Toekenningen

In de zevende ronde van 2024 zijn 46 subsidies zijn toegekend aan buitenlandse uitgevers van Nederlandse literatuur. De zogenoemde ‘translation grants’ zijn bestemd voor de vertaling van Nederlandse beeldverhaal, fictie, kinder- en jeugdliteratuur, non-fictie en poëzie. In totaal is € 98.081 toegekend, voor de vertaling van de volgende titels:

Fictie:

  • Sacha Bronwasser Luister, Lidové Noviny (NLN) (Tsjechië), vertaler: Veronika ter Harmsel Havlikova

  • Hella S. Haasse Sleuteloog, Lind & Co (Zweden), vertaler: Per Holmer

  • Gerrit Kouwenaar Val, bom, Dom Quixote (Portugal), vertaler: Maria Leonor Gomes Raven

  • Eva Meijer Zee nu, Magveto (Hongarije), vertaler: Orsolya Réthelyi

  • Thomas Olde Heuvelt Orakel, Nocturna Ediciones (Spanje), vertaler: Ana Isabel Sánchez

  • Jente Posthuma Mensen zonder uitstraling, Polyandria (Rusland), vertaler: Irina Leek

  • Jente Posthuma Waar ik liever niet aan denk, Albatros (Tsjechië), vertaler: Blanka Konecná

  • Toon Tellegen De liefste wens, Global Kids Books (Taiwan), vertaler: Minya Lin

  • Toon Tellegen Het lot van de kikker, Kanon Verlag (Duitsland), vertaler: Birgit Erdmann

  • Toon Tellegen De genezing van de krekel, Light Reading Culture Media (China), vertaler: Jiahui Jiang

  • Toon Tellegen Het wezen van de olifant, Light Reading Culture Media (China), vertaler: Jiahui Jiang

  • Toon Tellegen Het vertrek van de mier, Light Reading Culture Media (China), vertaler: Jiahui Jiang

  • Toon Tellegen Het geluk van de sprinkhaan, Light Reading Culture Media (China), vertaler: Jiahui Jiang

  • Tommy Wieringa Nirwana, Carl Hanser (Duitsland), vertaler: Bettina Bach

Kinder- en jeugdliteratuur:

  • Thea Beckman Kinderen van Moeder Aarde, Alatoran (Azerbeidzjan), vertaler: Anar Rahimov

  • Yorick Goldewijk De boom die een wereld was, Eerdmans (Verenigde Staten), vertaler: Laura Watkinson

  • Yorick Goldewijk Duizend & ik, Carlo Gallucci Editore (Italië), vertaler: Valentina Freschi

  • Pieter Koolwijk Gozert, Agora (Polen), vertaler: Olga Niziolek

  • Joke van Leeuwen Ik ben hier!, Terra Publica (Litouwen), vertaler: Birute Avižiniene

  • Tosca Menten De wraak van Knor, Milan jeunesse (Frankrijk), vertaler: Myriam Bouzid

  • Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Kom je spelen?, Dituria (Albanië), vertaler: Agim Doksani

  • Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Een heel jaar feest, Dituria (Albanië), vertaler: Agim Doksani

  • Annie M.G. Schmidt Jip en Janneke - Vriendjes voor altijd, Dituria (Albanië), vertaler: Agim Doksani

  • Edward van de Vendel Rekenen voor je leven, Mladinska knjiga (Slovenië), vertaler: Stana Anželj

  • Marieke ten Berge Rana, Straarup & Co. (Denemarken), vertaler: Birthe Lundsgaard

  • Imme Dros O Pinokkio, Pastel (België), vertaler: Maurice Lomré

  • Victor Engbers Kapitein Knut en de stomme schaduw, Pushkin Press (Verenigd Koninkrijk), vertaler: David Colmer

  • Annemarie van Haeringen Beer is op Vlinder, Artkonekt (Noord-Macedonië), vertaler: Maja Lazarevska

  • Marijke Klompmaker Waar is Polle Poes?, Bajkologija (Bosnië en Herzegovina), vertaler: Goran Saric

  • Marijke Klompmaker Waar is Polle Poes?, Dedunna (Sri Lanka), vertaler: Taraka L. V. Vipulaguna

  • Harriët van Reek Hilma af Klint, Sakuhokusha (Japan), vertaler: Etsuko Nozaka

  • Maranke Rinck Bob Popcorn kan niet stoppen met ontploffen, Levine Querido (Verenigde Staten), vertaler: Nancy Forest Flier

  • Noëlle Smit Aan zee, Bohem Press (Duitsland), vertaler: Elena Langner

  • Barbara Stok Vincent en de zonnebloemen, Tsukitofumisha (Japan), vertaler: Natsumi Kawano

  • Marit Törnqvist Schildpad en ik, Qanun (Azerbeidzjan), vertaler: Anar Rahimov

Non-fictie:

  • Hubert van den Berg Dada, Bloomsbury (Verenigd Koninkrijk), vertaler: Rosalind Buck

  • Jan Brokken Baltische zielen, Torden (Slowakije), vertaler: Jana Cervenkova & Lenka Strnadova

  • Marli Huijer De toekomst van het sterven, TIM press (Kroatië), vertaler: Svetlana Grubic Samaržija

  • Herman Koch Ga je erover schrijven?, Neri Pozza (Italië), vertaler: Laura Pignatti

  • Rob Riemen Mens worden is een kunst, Mondadori (Italië), vertaler: Francesca Sfrondini

  • Sjeng Scheijen De avant-gardisten, Janet 45 (Bulgarije), vertaler: Maria Encheva

  • Roland van der Vorst De toekomst is eindeloos, HarperCollins Germany (Duitsland), vertaler:
    Bärbel Jänicke

  • Frank Westerman Zeven dieren bijten terug, UMco (Slovenië), vertaler: Mateja Seliškar Kenda

  • Elke Wiss Socrates op sneakers, Stilus (Kroatië), vertaler: Romana Perečinec

Poëzie:

  • Rutger Kopland Een keuze uit het werk, Gallimard (Frankrijk), vertaler: Paul Gellings

  • Lucebert Een keuze uit het werk, Green Integer (Verenigde Staten), vertaler: Diane Butterman

Jane Dinmohamed