Astrid Lampe wint P.C. Hooftprijs
20 december 2023
De P.C. Hooft-prijs 2024 voor poëzie gaat naar dichter Astrid Lampe. De jury roemt haar als een van de meest eigenzinnige en genereuze dichters van onze tijd. De oeuvreprijs wordt mei 2024 uitgereikt in Den Haag.
‘Astrid Lampe dicht met een diabolische intensiteit over het moderne leven, in zinnelijke en ontembare taal die vraagt om herlezing en herbeluistering. Ze laat lyriek en gevonden taal in elkaar overlopen, waarbij ze geen enkel register onbenut laat. Het resultaat is een open tekst, taal die zich bewust is van zichzelf en van haar grenzen. Lampe’s oog – en vooral ook oor – voor de invloed van digitale technologie op economie, klimaat en genderverhoudingen vallen op in haar oeuvre (…). Ze heeft de poëzie beïnvloed van veel jongere dichters in het Nederlands taalgebied’, aldus de jury, bestaande uit Tsead Bruinja, Kiki Coumans, Maarten van der Graaff, Alfred Schaffer en voorzitter Kila van der Starre.
Astrid Lampe (Tilburg, 1955) debuteerde in 1997 met haar bundel Rib (Querido). Inmiddels beslaat haar oeuvre dertien poëziebundels met uiteenlopende thema’s. Voor Spuit je ralkleur (2005) ontving ze de Ida Gerhardt Poëzie prijs en de Schrijversprijs der Brabantse Letteren.
De recente bundels van Astrid Lampe, Rouw met diertjes (2013), De taiga zwijntjes (2015), Zusterstad 2.0 (2018) en Tulpenwodka (2021), zijn ondersteund door het Letterenfonds via de regeling Projectubsidies voor publicaties.
De P.C. Hooftprijs
De P.C. Hooftprijs is een belangrijkste oeuvreprijs in de Nederlandse letteren. De prijs wordt jaarlijks toegekend, afwisselend voor verhalend proza, beschouwend proza en poëzie. Het Literatuurmuseum verzorgt de toekenning en de uitreiking.
‘Elk woord dat je vertaalt helpt je verder’
Voor Mattho Mandersloot, literair vertaler uit het Koreaans, is de liefde voor taal er altijd al geweest. Inmiddels kan hij het werk van Nobelprijswinnaar Han Kang en bestsellerauteurs Cho Nam-joo en Sang Young Park tot zijn vertalersoeuvre rekenen. Veel van Mattho’s vertalingen kwamen tot stand met steun van het Letterenfonds. ‘Dankzij de werkbeurzen kon ik van vertalen mijn beroep maken.’
Wie leest heeft een goed verhaal
Vandaag gaat de nieuwe campagne van de Leescoalitie van start: Wie leest heeft een goed verhaal. Deze meerjarige bewustwordingscampagne bevat onder andere een reclamefilm rond de feestdagen. Met ondersteuning van het ministerie van OCW en de Postcodeloterij wordt de campagne de komende jaren een blijvende vanzelfsprekendheid op tv, in het straatbeeld, op social media, in de winkel, de bibliotheek, het gemeentehuis en op school.
Shortlist Vondel Translation Prize 2025
Vijf vertalers zijn genomineerd voor de Vondel Translation Prize 2025. Dat heeft de British Society of Authors vandaag bekendgemaakt. ‘De vertalers van de shortlist zijn deze idiosyncratische werken en uitdagende thema’s met uitzonderlijke vakbekwaamheid en niet-aflatende integriteit te lijf gegaan, en bovenal met flair’, aldus de jury.
‘Manie Schaafijs biedt een nieuw perspectief op de Madeirese gemeenschap in Suriname’
In 2023 publiceerden schrijver Zindzi Zevenbergen en illustrator Hedy Tjin ‘Manie Schaafijs’ (uitgeverij De Harmonie). Dit jeugdboek vertelt het verhaal van de jonge Francisco de Freitas, die rond 1900 zijn geboorte-eiland Madeira verlaat en uiteindelijk het schaafijs in Suriname introduceert. Het is Hedy’s familieverhaal, en werd opgetekend door Zindzi, met steun van het Nederlands Letterenfonds. We spraken beide makers over de totstandkoming van dit jeugdboek.