Longlist Europese Literatuurprijs 2024

15 mei 2024

Twaalf romans – uit negen talen vertaald door veertien vertalers – maken kans op de Europese Literatuurprijs 2024.* De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De longlist is samengesteld door boekhandelaren uit het hele land.

Een jury onder leiding van Niña Weijers kiest uit deze longlist de shortlist en de winnaar, die respectievelijk 26 juni en begin september bekend worden gemaakt. Het prijzengeld is vanaf dit jaar voor zowel auteur als vertaler gelijk, beiden ontvangen € 10.000.

  • Een schitterend wit – Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (Oevers)

  • Empusion – Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (De Geus)

  • Erfgrond – Maria Turtschaninoff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)

  • Geest komt op – Isabella Hammad, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman en Jan de Nijs, (AmboIAnthos)

  • Halfbaard – Charles Lewinsky, vertaald uit het Duits door Elly Schippers (Meridiaan)

  • Lessen – Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Niek Miedema en Harm Damsma (De Harmonie)

  • M. De laatste dagen van Europa – Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)

  • Moedermelk – Nora Ikstena, vertaald uit het Lets door Brenda Lelie (Koppernik)

  • Niki – Christos Chomenidis, vertaald uit het Grieks door Hero Hokwerda (Prometheus)

  • The age of destroying – Pauline Peyrade, vertaald uit het Frans door Kiki Coumans (Vleugels)

  • Vernietigen – Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)

  • Weken maanden jaren – Sara Baume, vertaald uit het Engels door Lette Vos (Oevers i.s.m. Koppernik)

Shortlist event en prijsuitreiking

De vakjury bestaat dit jaar uit schrijver Niña Weijers (voorzitter), boekhandelaren Ronnie Terpstra (boekhandel Van der Velde) en Astrid Bamberg (boekhandel Hijman Ongerijmd), auteur en recensent Ilse Josepha Lazaroms en Karina van Santen, de vertaler van het winnende boek van vorig jaar. Zij selecteren uit deze longlist de shortlist en winnaar. De ELP-shortlist wordt op 26 juni (17.00) in SPUI25 te Amsterdam bekendgemaakt. Een mooie line-up van lofredenaars onthult daar welke boeken een plek op de shortlist hebben bemachtigd. De prijsuitreiking volgt begin november op Crossing Border in Den Haag. Vorig jaar ging de Europese Literatuurprijs naar Kassa 19 van Claire-Louise Bennett, vertaald door Karina van Santen en Martine Vosmaer.

 

Vertalersgeluk en longlisters on tour

De longlist krijgt de komende maanden extra aandacht tijdens het Vertalersgeluktournee. Van juni tot oktober vertelt een aantal van de genomineerde vertalers in boekhandels door heel Nederland over de uitdagingen die ze tegenkwamen tijdens het vertalen van hun longlist-roman en delen ze hun vertaalgeluk met het publiek.

 

Europese Literatuurprijs

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, de De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.

*Bij nader inzien voldoen 'Een breuk in april' van Ismail Kadare, vertaald uit het Albanees door Roel Schuyt, en 'Een klein detail' van Adania Shibli, vertaald uit het Arabisch door Djûke Poppinga, niet aan het reglement. Zij kunnen daardoor helaas niet in aanmerking komen voor de Europese Literatuurprijs 2024.

Meer nieuws

Portret Mireille Berman

NIEUWS - 04.03.2025

In memoriam: Mireille Berman

Met verdriet en verslagenheid hebben wij kennis genomen van het overlijden van onze geliefde en gewaardeerde collega Mireille Berman op 3 maart. Ze was bijna twintig jaar onze collega door dik en dun, een lieve vriendin, een toegewijde steun voor schrijvers en vertalers, een geliefde verschijning met een grote toewijding aan de Nederlandse literatuur.

Mensenmenigte op boekenbeurs

NIEUWS - 27.02.2025

Eerste Nederlandse auteurs op boekenbeurs Turijn bekend

Nederland is dit jaar gastland op de 37e editie van de Salone Internazionale del Libro Torino. Onder de noemer La Scoperta dell’Olanda (De ontdekking van Nederland) wordt hier van 15 tot en met 19 mei de rijkdom van de Nederlandse literatuur gepresenteerd.

Portret Claire-Louise Bennett in bos

NIEUWS - 19.02.2025

Claire-Louise Bennett writer in residence in Amsterdam

Schrijver Claire-Louise Bennett verblijft, op uitnodiging van het Nederlands Letterenfonds, van 12 februari tot en met 5 maart in de Amsterdamse schrijfresidentie.

Vrouw staat achter een spreekgestalte en man achter een vleugel, op een podium

NIEUWS - 19.02.2025

Literaire Vertaaldagen 2025: Gluren bij de buren

Op vrijdag 20 en zaterdag 21 juni 2025 vindt in respectievelijk de Rode Hoed en het Amsterdams Lyceum in Amsterdam de 25ste editie van de Literaire Vertaaldagen plaats. De Literaire Vertaaldagen zijn een jaarlijks tweedaags evenement voor het literair vertaalvak, die dit jaar voor de 25e keer wordt gehouden. Thema van deze jubileumeditie is Gluren bij de buren: in een boekenmarkt die onder hoge druk staat en die onderhevig is aan ingrijpende veranderingen, kan een brede blik naar buiten waardevolle nieuwe inzichten geven, helpen grip te krijgen op de uitdagingen waarvoor vertalers zich gesteld zien, en eenvoudigweg een welkome afleiding bieden van onze dagelijkse beslommeringen.