Longlist Europese Literatuurprijs 2025

10 april 2025

Twaalf romans – uit acht talen vertaald door vijftien vertalers – maken kans op de Europese Literatuurprijs 2025 die dit jaar voor de 15e keer wordt uitgereikt. De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

De longlist is samengesteld door boekhandelaren uit Nederland en Vlaanderen. Een jury onder leiding van Niña Weijers kiest uit deze longlist een shortlist en de winnaar, die respectievelijk 24 juni en 3 september bekend worden gemaakt. Het prijzengeld is voor zowel auteur als vertaler € 10.000. Vorig jaar ontvingen schrijver Olga Tokarczuk en vertaler Karol Lesman de Europese Literatuurprijs voor de roman Empusion.

De longlist van de Europese Literatuurpijs 2025 (op alfabetische volgorde van titel):

  • De A van Asta - Tine Høeg, uit het Deens vertaald door Adriaan van der Hoeven en Edith Koenders  (Koppernik)

  • De engel van het verdwijnen - Slobodan Šnajder, uit het Kroatisch vertaald door Roel Schuyt (Wereldbibliotheek)

  • Er stromen rivieren in de lucht - Elif Shafak, vertaald uit het Engels door Manon Smits (Wereldbibliotheek)

  • Helder – Carys Davies, uit het Engels vertaald door Nicolette Hoekmeijer (Meulenhoff)

  • Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis - Irene Solà, vertaald uit het Catalaans door Adri Boon (Cossee)

  • In orbit - Samantha Harvey, vertaald uit het Engels door Kitty Pouwels (De Bezige Bij)

  • Lichtspel - Daniel Kehlmann, uit het Duits vertaald door Josephine Rijnaarts (Querido)

  • Lied van de profeet - Paul Lynch, uit het Engels vertaald door Lidwien Biekmann & Tjadine Stheeman (Prometheus)

  • Rechter tussen twee vuren - Ivan Klíma, uit het Tsjechisch vertaald door Irma Pieper (Wereldbibliotheek)

  • Slechte gewoontes - Alana S. Portero, uit het Spaans vertaald door Annet van der Heijden en Alyssia Sebes (Meridiaan)

  • Tegenlicht - Pirkko Saisio, uit het Fins vertaald door Annemarie Raas (De Geus)

  • Waak over haar - Jean-Baptiste Andrea, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Oevers)

De jury

De vakjury bestaat uit schrijver Niña Weijers (voorzitter), boekhandelaren Annette Breithaupt (Boekhandel Van der Velde) en Maartje van Tessel (Boekhandel Bijleveld), journalist en essayist Jan Postma, en Karol Lesman, vertaler van het winnende boek van vorig jaar. De jury selecteert uit deze longlist de shortlist en winnaar. De ELP-shortlist wordt op dinsdag 24 juni in SPUI25 te Amsterdam bekendgemaakt.

Vertalersgeluk

De longlist krijgt de komende maanden extra aandacht tijdens de Vertalersgeluktournee. In mei en juni vertelt een aantal van de genomineerde vertalers in boekhandels door heel Nederland over de uitdagingen die ze tegenkwamen tijdens het vertalen van hun longlist-roman en delen ze hun vertaalgeluk met het publiek. Meer informatie hierover is binnenkort te vinden op europeseliteratuurpijs.nl.

De Europese Literatuurprijs

De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het voorgaande jaar voor het eerst in Nederlandse vertaling is verschenen. Zowel de schrijver als de vertaler van de winnende roman worden geëerd en ontvangen ieder € 10.000 aan prijzengeld. Hiermee benadrukt de prijs niet alleen de literaire diversiteit en de culturele rijkdom van Europa, maar ook de belangrijke rol van literaire vertalers. De Europese Literatuurprijs wordt dit jaar voor de 15e keer uitgereikt.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, Academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum | Scheltema. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Nederlands Letterenfonds.

Meer nieuws